Auf der Homepage des Kantons Graubünden werden die Informationen zur Bevölkerung und zur Sprache auf engstem Raum dargestellt.
Die Rätoromanen nennen ihre traditionellen fünf Schriftsprachen Idioms. Als übergeordnete Dachsprache wurde das Rumantsch Grischun entwickelt.
Mehrsprachigkeit hat verschiedene Facetten. Sie kann individuell sein, aber auch territorial verankert. Eine Gesellschaft kann mehrsprachig sein, aber auch nur eine bestimmte Sprachgruppe.
Die Stadt Lugano hat während der Covid-19-Pandemie die Maskenpflicht vorbildlich mehrsprachig kommuniziert.
Die Redaktion des schweizerdeutschen Wörterbuchs hat die häufigsten Fragen zum Schweizerdeutschen kurz und bündig beantwortet.
Das Schweizer Radio und Fernsehen hat sich in verschiedenen Beiträgen mit den MinderheitensprachenEuropas und der Schweiz befasst.
Das Rätoromanische gehört zu den Sprachen, die sich aus dem Latein herausgebildet haben. Wie im Spanischen und Französischen wird der Plural der Nomen mit einem finalen -s gebildet.
L'OLSI, istituto di ricerca con sede a Bellinzona, studia la realtà dell'italiano in Svizzera: peculiarità lessicali, aspetti demolinguistici, statistiche e politiche sulle lingue.
Die Schweizer Sprachgrenzen sind im Frühmittelalter entstanden, als Produkt komplexer Migrations- und Assimilationsbewegungen. Ein Artikel aus der NZZ hier als PDF-Datei.
Die Lia Rumantscha ist die Dachorganisation aller rätoromanischen Sprachorganisationen.Sie bietet ein reiches Angebot an Dienstleistungen, Sprachfördermassnahmen und kultureller Promotion.
Der Puschlaver Dialekt gehört zu den alpinlombardischen Dialekten, weist aber einige archaische Züge auf.
Panoramica dei documenti legislativi della Confederazione elvetica relativi alle lingue, dagli articoli della Costituzione federale all'Ordinanza sulle lingue.
Wie tönen die Bündner Dialekte? Beispiele aus allen Sprachgruppen.
Das Hauptanliegen der Walservereinigung ist es, walserische und alpine Kultur im weitesten Sinn des Wortes zu wahren und zu fördern.
Die Verwendung der Sprachen in der Schweiz wird auf verschiedenen Ebenen geregelt: eidgenössisch, kantonal, kommunal.
Das Bundesgestz im Wortlaut.
Un progetto promosso dal Forum per l'italiano in Svizzera indaga lo stato di salute della terza lingua nazionale tramite indicatori. Enti coinvolti: Osservatorio linguistico della Svizzera italiana; SUPSI-Dipartimento formazione e apprendimento; Alta scuola pedagogica dei Grigioni.
Lo scopo della Pro Grigioni Italiano è quello di promuovere la lingua italiana nel Cantone dei Grigioni e nella Confederazione, sostenendo anzitutto l’attività culturale nel Grigionitaliano e difendendo gli interessi della minoranza italofona in Svizzera.
Die Sprachstatistik der Schweiz ist relativ komplex. Es gibt ja neben den vier Landessprachen auch noch namhafte Gruppen, die andere Sprachen sprechen und zahlreiche Dialekte.
Un quiz per mettere alla prova le proprie competenze linguistiche: quali sono le differenze tra italiano elvetico e italiano d'Italia?
Al tema degli elvetismi in tedesco, francese e italiano è dedicata una mostra itinerante.
Der Begriff "Bündnerdeutsch" ist eigentlich zu undifferenziert für die komplexe Sprachsituation im Kanton Graubünden.
Con il progetto lìdatè, chiunque parli l'italiano può contribuire ad arricchire le mappe linguistiche che illustrano come cambia l'uso della lingua italiana secondo le aree geografiche in cui viene parlata correntemente.
Die Redaktion Kultur von Radio SRF hat diverse Podcasts zu den Schweizer Dialekten zusammengestellt.
Je nachdem, wie man eine Sprachenkarte gestaltet, gibt sie einen anderen Eindruck von der Sprachsituation wieder. Die Karte mit den traditionellen Sprachgebieten sieht so aus.
En il podcast “MALINCLETTIENTSCHAS” discutan Lucia Parolini e Ronja Muoth a moda e maniera lucca da problems che mintga RumantschA enconuscha: Discurrer cun insatgi d’in auter idiom. Tge malchapientschas e situaziuns legras che quai sa dar, udis vus en quest podcast. Bun divertiment!
Ein schönes Beispiel für den Walserdialekt von Fideris.